Here is one deck you may haven't seen yet. It has been released in 2018 but only in Portugal, and I only know one site that sells it.
It's called Gatos Baralhados (Shuffled Cats) and it's an author's edition designed by Susana Resende, and published by "Apenas Livros".
Gatos is Portuguese for Cats and Baralhados means Shuffled but it also means Confused so the name of the deck has a double meaning.
The cards are poker size.
The stock is good but the cards don't slide very well because it has no air cushion finish. (I don't care what name manufacturers use for the finish. To me it comes down to two things, either it has those air pockets that make the cards slide or it hasn't those air pockets).
You can play with the deck with no problems, but I don't think it will be good for cardistry.
Here you can see some cards (back design on top left) and the front of the tuck case:
Here is one of the two jokers (this one works as an ad card):
20190110_203044.jpg (112.46 KiB) Viewed 4744 times
It says: "To all cats who do and have done part of our lives"
Back of the tuck case:
20190110_201145.jpg (181.55 KiB) Viewed 4744 times
I don't know if they sell to foreign countries, and the site doesn't seem to be working very well, it may add more than one item when you chose to add to basket.
When I bought from there I didn't pay at the site, I was contacted by email and made the payment by bank transfer. Shipping will be supported by you. The site doesn't mention shipping costs because, in Portugal, shipping can be payed upon delivery.
If anyone wants to buy the deck, my advice is to send an email instead of using the site (also because the site is in Portuguese only ) The reply to the email may take a few days, it's a small publishing company and she works alone. But I've bought from there twice and had no problems.
I have a feeling that there are at least two people on this forum that are willing to go to great lengths to get this deck...
Oh and great find and thanks for opening it's own thread for it! I hope that more of our members would post about lesser known decks from their own countries for all of us to see
Left my heart inSIERRA MADRE
"Finding it... that's not the hard part. It's letting go."
"One makes a trip by day, but by night one sets out on a journey." -Moominmamma
I dream of a world where wars are fought only by having dance offs. I also dream that a Finnish playing card designer would exist. The former seems more likely to happend.
Money can't buy you happiness, but it can buy you a penguin. Have you ever met a sad person with a penguin?
Are lobsters mermaids to scorpions?
"I did not hit her, it's not true, it's bullsh*t, I did not hit her, I did naaaht! Oh hai Mark!"
I have a feeling that there are at least two people on this forum that are willing to go to great lengths to get this deck...
I may help if they need.
As I said, the reply may take a few days, I tried ordering form there last Thursday and I haven't received the email with the bank account yet.
The best way to get the deck is by sending an email to apenaslivros2@gmail.com and talk with her. Payment is possible via PayPal or bank transfer. The answer to the email may take a few days.
If you have any problems I may buy the deck and send it to you but, that way, shipping will be more expensive because the deck has to be shipped to me and then shipped to you.
There are other decks for sale there and she is working in (on? (please clarify me which and why)) future decks.
I'll post photos of other decks if/when I buy them.
Smocito wrote:There are other decks for sale there and she is working in (on? (please clarify me which and why)) future decks.
Short version is: it's "on." Long version wound up as a big wall o' text nobody else would care about so I decided to send it to you as a PM instead.
The way I explain it to non-native English speakers here in Germany is with the following examples:
work in...
general place/environment/geographical location = "I work in an office."
field of profession = "I work in finance."
department = "I work in the accounting department."
work at...
specific place = "I work at that office over there."
work on...
noun, thing = "I am working on a project at the moment."
noun, place** (**less commonly used than 'in' or 'at') = "I work on a boat/farm."
work as...
title/profession = "I work as an accountant."
work for...
specific person = "I work for Jeff Bezos."
company = "I work for Amazon."
work under...
specific person that holds position above yours (aka. your boss) = "I work under my manager, Bob."
work with or alongside...
specific person/coworker = "I work with Bob & Bill." or "I work alongside Bob & Bill."
Of course, there are some specific examples that don't exactly follow these prepositional rules, but these are just some of the basic fundamentals that'll help in a majority of situations.
"Finding it... that's not the hard part. It's letting go."
"One makes a trip by day, but by night one sets out on a journey." -Moominmamma
I dream of a world where wars are fought only by having dance offs. I also dream that a Finnish playing card designer would exist. The former seems more likely to happend.
Money can't buy you happiness, but it can buy you a penguin. Have you ever met a sad person with a penguin?
Are lobsters mermaids to scorpions?
"I did not hit her, it's not true, it's bullsh*t, I did not hit her, I did naaaht! Oh hai Mark!"
Räpylätassu wrote:[every singular inflected form for "dog" in a highly agglutinative non-Indo-European language]
I suddenly can't remember why I was embarrassed to post a wall of text Fine, as long as we're all being unbelievable freaking nerds:
Merlebird wrote:"Why" is a much deeper rabbit hole when it comes to preposition choice in English. (Language Log, an academic blog on linguistics for a semi-general audience, has done several posts on the subject but this one seems to give a good review.) There are common usages, or trends, but no coherent "rule" for which preposition is used under what circumstances; in many cases even native speakers will come to different conclusions on what "sound right." (Consider, for example, that Americans do things on the weekend but Brits do things at the weekend.) The best I think you can do is memorize example constructions and try to extrapolate from them - a dizzying prospect, considering the sheer variety out there. Strictly looking at the verb to work, just off the top of my head I can think of:
IN: Structure (Alex works in the federal building), region (Alex works in Detroit), field (Alex works in finance), or medium (Alex works in watercolors)
ON: Platform (Alex works on an oil rig), appliance (Alex works on a Macbook), project (Alex works on the math problem), or terms (Alex works on commission)
AT: Employer (Alex works at Wal-Mart) or focus of serious effort (Alex works at the issue)
FOR: Superior (Alex works for the mayor), reward (Alex works for tips), or purpose (Alex works for an end to world hunger)
FROM: Base (Alex works from home)
BY: Facilitator (Alex works by candlelight)
WITH: Collaborator (Alex works with the community), department (Alex works with Homeland Security), tool (Alex works with a chisel), or material (Alex works with recycled fabric)
Again: some native English speakers may consider some of the above examples awkward, even "wrong," and many preposition selections will come down to nuance and personal choice between extremely muddied, barely contrasting options. (If I go to the library for work, are we considering it a "structure," an "employer," a "superior" or a "department?" In, at, for or with are all valid choices, depending on the context.)
TL;DR English is complicated, Alex is a very busy person, something something cards
An aside:
rousselle wrote:work out: I am trying to work out what Pipchick just said.
Out in this usage is better analyzed as a particle, not a preposition. This is because, unlike the above quoted examples, the object of work can be either followed or preceded by out:
We worked out the problem.
We worked the problem out.
Some loser would probably tell you particles aren't an English part of speech because they didn't hear about them in high school composition classes, but only cool people use this forum so it shouldn't be a problem.
work out: I am trying to work out what Pipchick just said.
PipChick wrote:
rousselle wrote:
Also:
work out: I am trying to work out what Pipchick just said.
Dammit Allan! Now don't start confusing things by bringing up phrasal verbs! We were sticking just with the basics of prepositions!!
Merlebird wrote:
An aside:
rousselle wrote:
work out: I am trying to work out what Pipchick just said.
Out in this usage is better analyzed as a particle, not a preposition. This is because, unlike the above quoted examples, the object of work can be either followed or preceded by out:
We worked out the problem.
We worked the problem out.
Some loser would probably tell you particles aren't an English part of speech because they didn't hear about them in high school composition classes, but only cool people use this forum so it shouldn't be a problem.
You should do as we do in Portugal and use "em". From what I understood we use "em" instead of your "in" and "on"
I thank you all for your explanations and good mood.
The author is working ON a new deck similar to this one but with dogs. It's supposed to be released in the next 3 months.
I done did that, but just so you know, you can modify the titles of your own posts, and the first post of a thread determines the name of the thread, so all you have to do is edit the title of the first post on this thread, and you're done.
The person that coined the term coined the term coined the term coined the term.
"We look at the present through a rear-view mirror; we walk backwards into the future."
-- Marshall McLuhan (Media Theory Giant) Decknowledgy™ (Ted) Instagram Reviews:https://www.instagram.com/decknowledgy